1. <source id="ryxt3"></source>
      2. <rp id="ryxt3"></rp>

        位置: 首頁 > 新聞動態
        新聞動態
        NEWS
        0411-87509818
        0411-87509058
        0411-87572777
        yeawin@yeah.net
        yeawin-dl

        新聞動態 NEWS

        | 科技英語翻譯技巧之倍數比較

        (1)“n times + larger than + 被比較對象”,表示其大小“為……的n倍”,或“的 比……大n-1倍”。例如:This thermal power plant is four times larger than that one.(這個熱電站比那的 個熱電站大三倍。) 這是因為英語在倍數比較的表達上,其傳統習慣是larger than等于as large as,因此漢譯時不能只從字面上理解,將其譯為“比……大n倍”,而應將其譯為“是……的n的 倍”,或“比……大n-1倍”。
         
            (2)“n times + as + 原級 + as + 被比較對象”,表示“是……的n倍”。例如:Iron is almost three times as heavy as aluminium.(鐵的重量幾乎是鋁的三倍。)

        北京美標雅文翻譯公司推薦閱讀!
        偷拍区欧美另类制服丝袜_亚欧一区精品无码视频_中文国产成人久久_中文字幕视频二区人妻免费

            1. <source id="ryxt3"></source>
            2. <rp id="ryxt3"></rp>